Technical translations must be certified when used for official purposes, both domestically and abroad. It is standard practice for institutions in the USA to require a certified English translation of European academic qualifications. Examples of technical translations include detailed work references from manufacturers or work reports from technology companies.
By certifying, the sworn and/or publicly appointed specialist translator confirms that the technical translation is correct with a certification notice, his/her signature and often a stamp.
When presented abroad, the translator’s certification often must be authenticated by a notary, whose authentication must then be legalised by the regional court. We also offer this service.
Certified translations in Germany may only be offered by translators who have been appointed, authorised and sworn in accordingly by the respective regional court. A translator may only apply to be sworn in if he/she has passed a state examination as a translator in the language in question, or if he/she has a university-level degree in translation.
When becoming a sworn translator, it is also of advantage to be accredited in the consulate of the country whose language you wish to translate. Georg Eisenmann is accredited as a publicly appointed and sworn specialist translator of English and German (Regional Court of Karlsruhe) at the American Consulate General in Frankfurt and the British Consulate General in Munich.
Please visit our informational site for information on the translation profession and a list of universities offering translation courses.
Tel.: (07 21) 9 68 31 46
or send us an e-mail
German English Albanian American English Arabic Bulgarian Chinese Danish Estonian Finnish French Greek Hindi Indonesian Italian Japanese Translation Korean Croatian Latvian Lithuanian Dutch Norwegian Persian/Farsi Polish Portuguese Romanian Russian Swedish Translation Serbian Slovenian Slovak Spanish Dragon Legal Czech BDÜ Turkish Ukrainian Hungarian Vietnamese
Updated 18 May 2014.