Our translators are all qualified, experienced specialists who only translate into their mother tongue

Native Speakers

Our mother tongue principle is our fundamental rule for all translations. It means that a translator  only ever translates into his/her mother tongue. Adhering to this principle ensures that translations are idiomatic and grammatically correct. Only a native speaker has the necessary flair and ability to identify all the subtleties of a language. Here at Eisenmann Translations, we only use native speakers: British and American translators work into English, while German translators always work into German. We never violate this principle.

The only exceptions are a very small number of foreign languages for which no native speakers are available to translate or certify texts.

Not all translators comply with this principle. Sometimes, German translators work into English, but not in this company! The mistakes which would inevitably crop up could possibly slip through the net and end up having a wide range of negative consequences.


Tel.: (07 21) 9 68 31 46
or send us an e-mail

to our German site
Links, die nichts mit Fachübersetzungen zu tun habenDictation & Speech Recognition Software